Árnyak #3 beleolvasó – Thomas Ligotti: Nethescurial

Feltöltve: 2020/10/14
Kategóriák: Beleolvasó | Friss
Becsült olvasási idő (185 szó/perc): | Szavak száma:

Thomas Ligotti a weird irodalom egyik legnagyobb élő alakja, akinek még a mai napig nem jelent meg önálló kötete magyar nyelven (még 😉 ). Az Árnyak az időn túlról #3 (és az egész antológiasorozat) nem lenne teljes, ha nem szerepelne benne Ligotti novella. A Nethescurial három részre tagoldó történet, amely Ligottihoz méltón fokozatosan fejti ki hatását, míg a történet végén a színtiszta őrület vár a gyanútlan olvasóra. Méltán sorolható a mítosz-történetek legjobbjai közé.

A Nethescurial az Árnyak az időn túlról #3 antológiában fog megjelenni Molnár András fordításában. Az Árnyak #3 második beleolvasójában ebből mutatunk egy részletet.

Az antológia már előrendelhető a Dunwich Market vegyesboltban. Illetve ne felejtsd el, hogy elindult az Árnyak az időn túlról 1-2 és az Arthur Machen kötetek utórendelése is!

 

* * *

Sziget és szörnyalak

Szerfölött pompás kéziratra bukkantam, kezdődött a levél. A puszta vakszerencse sodorta a kezembe, miközben a könyvtári archívumok mélyén elhantolt régibb, elnyűttebb iratmaradványok közt végeztem sivár napi teendőimet. Ha valamennyit is konyítok az antik dokumentumokhoz – márpedig természetesen konyítok -, e porlékony lapok hozzávetőleg a múlt század utolsó évtizedeire datálhatok. (Rövidesen pontosabb kormeghatározást csatolok, valamint fénymásolatot, mely mindazonáltal, attól tartok, elsikkasztja a kézirat érzékeny, gyűrött jellegét, valamint a tinta hosszú évek alatt kialakult, zöldesfekete elszíneződését.) Sajnálatos módon sem magából a kéziratból, sem a körötte felhalmozódott nagyszámú, semmitmondó papírokból – melyeknek a jelek szerint köze sincs a szóban forgó dokumentumhoz – nem derül fény a szerző kilétére. Pedig micsoda dokumentum! Valóságos különcködő mesekönyv az egymás hegyén-hátán nyüzsgő, száraz adathalmazok fojtó tömkelegében. Valószínűleg az ismeretlenség homályában kívánták tartani.

Csaknem kikezdhetetlen meggyőződésem, hogy e lelet, bár némelykor mintha levélként vagy naplóbejegyzésként tetszelegne, soha nem jelent meg köznapi nyomtatásban. Tartalmának bizarr jellegére tekintettel korábban is tudomást szerezhettem volna róla. Noha egyfajta cím nélküli „beszámoló”, már a nyitósorok olyannyira magukkal ragadtak, hogy a délután hátralévő részére minden mást félretéve bebástyáztam magam a könyvtári archívum sarkába.

A kézirat a következőképp kezdődik: „Házak szobáiban és falaikon túl – sötét vizek mélyén és szerte a holdfényes égen – rögös domb alatt és hegycsúcsok felett – északi levélben és déli virágban – minden csillagban és a köztük ásító űrben – vérben és csontban, átjárva minden lelket, szellemet – e világ és minden világok éber szelei közt – élők és holtak arca mögött…” Itt megszakad e sokkal ősibb szövegből vett idézet. Azonban semmi kétség, nem utoljára hallunk e grandiózus refrénről.

A beszámoló alapján a narrátor által citált frázisfüzér bizonyos jelenlétre, jobban mondva mindent átjáró erőre utal, melyet az északi szélesség valamely ismeretlen pontján, egy félreeső kis szigeten fedez fel. Tömören összefoglalva, azért utazott a szigetre, melyet a környék egy térképe a Nethescurial névvel illet, mert találkozója volt egy régésszel, akit a szöveg csak Dr. N.-ként jelöl, és akinek a narrátor álnéven, Bartholomew Grayként mutatkozik be (már egyiküket sem így hívják). A jelek szerint Dr. N. bizonyos fölöttébb rendhagyó természetű régészeti kutakodásba bocsátkozott ama távoli, kopár, és máskülönben lakatlan szigeten. A sziget felé hajózva Mr. Graynek szemet szúr, menynyire beborult az ég és milyen sötét a tenger. Stílusa az én ízlésemhez képest némileg prózai, de kiválóan megteszi attól a résztől kezdve, hogy kiköt a szigeten, és meglepő aprólékossággal számba veszi annak hátborzongató küllemét: kifacsart sziklaalakzatok; csúcsos, gigászira nőtt, kísértetiesen meg-megmoccanó fenyők; tengerre néző, maszkszerű szirtek; valamint beteges, poshadt köd, mely penészgombaként tapad a tájhoz.

Mihelyt Mr. Gray belekezd a sziget leírásába, hirtelen bűverő költözik be-számolójába. Az a fajta alattomos bűverő ez, ami valamely mélyről fakadó gonosztól származik, s e gonosz épp kellő távolságra tartatik tőlünk, így egyetlen elsöprő erejű tapasztalattal átélhetjük mind az iránta való vonzalmunkat, mind irtózatunkat. Kerüljünk csak túl közel hozzá – az eleven világot belakó, mindenütt ott rejlő gonosz intelmével találjuk szembe magunkat, s annak fenyegetésével, hogy szunnyadó végérzetünk teljes elevenségével feltámad. Ám mihelyst túlontúl eltávolodunk tőle – a megszokottnál is több érdektelenséget és önelégültséget tanúsítunk, mígnem végül egyenesen felháborodunk, amiért az elképzelt gonosz silány felidézése képtelen akár a leghalványabban visszaadni annak valós, mindent átható megfelelőjét. Persze bármely helyszín alkalmas arra, hogy baljós igazságok felfedésének környezetéül szolgáljék; a gonosz, az imádott és vészterhes gonosz bárhol felütheti fej ét, méghozzá pontosan azért, mert mindenütt jelen van, s éppúgy megmutatkozhat a napsugár és a virágok fényjátékában, mint sötétség és halott levelek között. Ámde a teljességgel személyes hóbortok némelykor csak oly vidékeken engedik feltámadni a lét rosszindulatát, mint amilyen Nethescurial magányos szigete, ahol a valós és a valótlan egyazon ködfelhőben örvénylik körbe-körbe zabolátlanul, tébolyodottan.

A jelek szerint ezen a vidéken, e véghetetlen messzeségekbe vetett birodalomban Dr. N. egy ódon, régóta kutatott emléktárgyra bukkant – mellékes, mégis rendkívüli bejegyzés a teremtés ama kimondhatatlan terjedelmű naplójában. Mr. Gray azon kapj a magát, hogy megerősíti a régész állításainak igazságát: nevezetesen, a sziget valamennyi szegletét különös módon gyúrták össze, és úgy tűnt, minden növény, ásvány és bármi egyéb, ami partvonalai között felbukkant, valamely démoni temperamentum alakító energiáinak vált eszközévé: egyfajta hely szelleme bontakozott itt ki, mely a talaj részecskéiből formázta rémlátomásait. Ha az ember tüzetesebben szemügyre veszi e szigetet a térképen, tovább fokozódik a gonosz és a bűverő érzete, melyet a kézirat korábbi szakaszában felszínesen körvonalaztak. Ám ódzkodom attól, hogy további részletekbe bocsátkozzak (későre jár, és lefekvés előtt szeretnék pontot tenni e levél végére), mert így e mese kültakaróját átdöfve egyenesen a csontokig, a belsőségekig hatolok. Mi tagadás, a kézirat csakugyan saját anatómiával látszik rendelkezni, sötétzöld betűi véredényekként kacskaringózva hálózzák be, és fájlalom, hogy parafrázisom ezt nem képes elevenen visszaadni. Elég!

Mr. Gray a sziget belseje felé veszi útját, tömött kis utazótáskát cipel magával. Egy tisztáson méretes, ám dísztelen, már-már primitív házra bukkan, mely a sziget bibircsókhoz hasonlatos dombjainak és daganatszerű fáinak lélegzetelállító háttérvászna előtt terpeszkedett. A házat kívül a környéken ezerszámra tenyésző szabálytalan alakú, leprás köveivel rakták ki. A belső rész, mely a be nem zárt ajtó kinyitásával tárul a látogató elé, tágas, akár egy katedrális, de sokkal kevésbé cicomás. A falak fehérek, felületük sima; s úgy tűnik, a padlótól a magas plafonig emelkedve piramist idézően befelé dőlnek. Ablakok nincsenek, a ház belterét sok-sok elszórt olajlámpa tölti be szakrális izzással. A hosszú lépcsőn egy alak ereszkedik le, átszeli az óriási kiterjedésű szobát, majd ünnepélyesen köszönti vendégét az ajtóban. A kettő először tart egymástól, utána bizonyos mértékig lassacskán kölcsönösen feloldódnak, végül rátérnek az igazi tárgyra.

Mindezidáig olybá tűnhet, ismerős az előadott dráma: a színpad rigorózusan hagyománykövető, a rajta fellépők pedig idomulnak stílusához. E színjátszók ugyanis nem annyira emberek, sokkal inkább bábok a régi műsorokból, melyek évszázadokon át ugyanazt a történetet mesélték el, noha még mindig szokatlannak tűnhetnek számunkra. Ezekben a darabokban a bábok, akik végigbotorkálnak ugyanazon a vén, ködös helyszínen, és felkeresik ugyanazt a régi, elszigetelt házat, mindig mindent újnak és ismeretlennek találnak, mert nincsenek emlékeik, amelyekről beszélhetnének, és képtelenek felidézni, hogy a múltban már megszámlálhatatlan alkalommal végrehajtották darabos mozdulataikat. Ugyanazokat a gesztusokat küszködik végig, s ugyanazokat a sorokat ismétlik, habár némely ritka pillanatban homályosan felködlik bennük a gyanú, miszerint minderre sor került már valaha. Mily hasonlatosak ők magához az emberi nemhez! Ettől válnak tökéletes reprezentánsainkká – ettől, valamint annak tényétől, hogy eszelős áldozatok képmásaivá faragják őket, akik egyedi gyötrelmeik titkainak megosztására törekszenek, miközben zsinórjaikat egyazon bábmester rángatja.

 

* * *

 

Az antológia már előrendelhető a Dunwich Market vegyesboltban. Illetve ne felejtsd el, hogy elindult az Árnyak az időn túlról 1-2 és az Arthur Machen kötetek utórendelése is!

A beleolvasó a korrektúra előtti szövegből származik, az itt előforduló esetleges helyesírási hibák a könyvben már nem fognak szerepelni.

Ne hagyd ki ezeket se!

Szőllősi-Kovács Péter: Inis Mona alkonya

1.   A Caernarfon-öböl bejárata felett sirályok rikoltoztak. Fehéren cikázó röptük jól kivehető volt a nyugtalan tenger fölött gyülekező ónszínű fellegek háttere előtt. Nyugat felől, a baljós látóhatár peremén is fehér szárnyak tűntek fel; hajó közeledett a parthoz. Nem az öböl felé navigált, hanem a dél-nyugati irányban húzódó partszakasz egyik kihalt része felé. Szél ellen fordult,...

Mészáros Lajos: Szekta Rt.

„Amidőn elszabadul amaz ocsmány szörny, kit most Istenként imádtok, bálványoztok, és féktelen éhségében a húsotokból fog lakmározni, míg ti borzalmas kínok közt hánykolódtok, akkor felnyílik szemetek, és látni fogjátok, milyen rémséget szabadítottatok e sárgolyóra, és végül őrjöngve átkozzátok majd alantas tetteiteket…”     1897. október 31. Nem sokkal sötétedés után, de még éjfél előtt   –...

Erdei Lilla: Kecsketej

„Egy kavargó káosz az, mely nem nyer alakot; egy nagy éjszaka az, amelynek sötétsége fény.”   Mikszáth Kálmán: Az a fekete folt   1.   A partról nézve nem tűnt ilyen sebesnek a víz, gondolta Kerner Ármin, igyekezve lecsillapítani kapkodó légzését. Már fertályórája, hogy az áramlat elragadta, a Hármas-Körös partján burjánzó őserdő rég elnyelte az őutána kiáltozó két lányt, de...

Pólya Zoltán: A rézálarcos hölgy meséje

Velence utcáit azon az estén ellepték az arcukat maszkok mögé rejtő férfiak és nők, akik táncolni, énekelni és szórakozni, az életet ünnepelni vágytak az ősi város kulisszái között. Mégis dermedt csend lett úrrá az utcákon, amikor a rézálarcot viselő, vörös hajú nő megjelent közöttük. Csupán egyetlen pillanatra érintette meg a karneválozókat a szenvedély és a halál dohos, fullasztó illata, majd...

Pólya Zoltán: Az élet és a halál anyaga

Azt hiszem, szeretem Mr. Hershey-t. Mr. Hershey-vel mindig napszállta után szoktam találkozni, a D.-i apátság romos falai között. Máig nem lehet tudni, hogy voltaképpen mitől is égett le tíz évvel ezelőtt ez az ősi, szent hely, amelynek az oltárát egyes vélekedések szerint egy, a kereszténységnél sokkal régebbi vallás áldozati kövéből vésték ki az alapítók. Az apátság teteje azonnal beomlott,...

Patonai Anikó Ágnes: Én, Keziah

Wilhelm   Én azt mondom, a bíró urak végezzék csak a dolgukat, derítsék ki, valóban elkövette-e az asszonyom azokat a szörnyűséges rémtetteket, amelyekkel vádolják! Alávetem magam a vizsgálatnak egész házam népével, hisz ismernek mind, jól tudják, hogy tisztességes ember vagyok. Esküszöm az Úr szent nevére, hogy az igazat mondom.  Az erdőben. Úgy négy évvel ezelőtt. Vadászni voltam. A suta,...